学术报道

当前位置: 首页 > 学术科研 > 学术报道 > 正文

广东外语外贸大学高翻学院蓝红军院长做客我校礼贤人文大讲堂

发布时间:2023-09-19 09:01 来源: 发布人:贾舒文

9月15日上午,由人文社科处主办、人文与外国语学院承办的建校70周年系列学术报告暨礼贤人文大讲堂第三十六讲举行。广东外语外贸大学高级翻译学院院长、博士生导师蓝红军教授应邀做了题为《MTI学位论文:选题、问题与方法》的专题讲座。讲座由人文与外国语学院院长巩湘红教授主持,人文社科处处长郭印教授及翻译硕士点全体指导教师、部分教师代表和2023级翻译硕士研究生参加。

蓝红军教授开宗明义地指出:学位论文是MTI人才培养质量的重要体现,但当前我国各院校MTI学生在学位论文写作中普遍存在各种问题。他围绕翻译硕士专业学位在我国教育体系中的定位,细致分析MTI学位论文选题应秉持的理念和选题实施可采用的具体方法。讲座主要围绕四个内容展开:MTI论文的写作类别、MTI翻译实践报告的选题与设计、MTI翻译实践报告写作方法以及MTI翻译实践报告中的常见错误。

讲座过程中,蓝教授以多样化的案例分析MTI学位论文中的典型问题,以及这些问题产生的原因,并针对不同类型的MTI论文要求提出相应的建议。提出论文要明确研究问题、研究结论及观点建议,同时注重选题的新颖性。他提醒同学们要正确认识翻译理论与实践的关系,指出理论不仅指导实践,也具有揭示本质、阐述现实、解释现象、评估结果等作用。蓝教授还建议高校应该及时调整翻译人才培养体系,从翻译学习和教学等多方面推动高素质翻译人才的培养。

院长巩湘红感谢蓝教授的精彩分享,指出目前学院MTI学生大多偏向文学翻译,翻译技术等翻译实践内容较少涉及,在理论、方法、视角方面的创新有待进一步拓展,建议在内容方面多去探索,与学校的定位以及学科特色相结合。(撰稿:徐飞 审核:巩湘红卢新明)

蓝红军教授简介:

蓝红军教授,博士生导师/博士后合作导师,现任广东外语外贸大学高级翻译学院院长,云山杰出学者,教育部“双带头人”工作室主持人,广东省普通高校人文社会科学重点研究基地翻译学研究中心研究员,中国翻译协会理事、翻译理论与翻译教学委员会副主任,中国比较文学学会翻译研究会副理事长,中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事,中国英汉语比较研究会翻译史研究会常务理事,《中国大百科全书》第三版翻译学科词条编撰负责人之一。担任多家学术期刊编委、审稿专家。主要研究方向为译学理论批评和翻译思想史,出版《译学方法论研究》《钱钟书翻译思想研究》等著作多部,发表论文一百余篇。

上一篇:齐鲁工业大学鞠玉梅教授指导我院高水平项目申报
下一篇:广东外语外贸大学蓝红军教授开展学科建设指导交流和专题讲座

关闭