学院动态

学院动态

当前位置: 首页 > 正文

中国政法大学张法连教授做客我校“礼贤人文大礼堂”

发布时间:2024-10-06 10:51 来源: 发布人:贾舒文

9月30日,青岛理工大学礼贤人文大讲堂第五十七讲在黄岛校区1号教学楼A410会议室召开,中国政法大学张法连教授应邀作题为“中华学术外译项目申报暨翻译人才培养”的专题讲座。讲座由人文与外国语学院院长郭印主持,英语、日语专业教师及翻译硕士研究生代表参加讲座。

在讲座中,张法连教授深入剖析了中华学术外译项目的申报策略,强调不要被动等待书目公布,而应主动出击,提前介入,以抢占先机。在选择翻译作品时,他指出应优先选择名家、名作、名社出版的学术专著,而非通俗作品,以确保翻译的质量和影响力。

结合自己的科研经历,张法连教授认为当前翻译工作的重点是用外语,特别是英语,将中国的优秀文化和学术成果推向世界。他特别提到习近平总书记提出的“讲好中国法治故事”战略,为法律翻译的研究提供了广阔的舞台。因此,我们要面向国家的涉外法治战略,瞄准国家战略需求,积极培育交叉学科人才。法律外语,尤其是法律英语是一条康庄大道。

在讲座的互动环节,张教授耐心回答了师生们提出的问题,给出了极富启发性的见解。此次讲座不仅为学院翻译硕士学位点凝练特色、明确学科建设目标提供了有益指导,也为导师加强自身建设、提升中华学术外译项目申报提供了诸多借鉴和启示。(撰稿:徐飞、陈金秀 审核:王粲、郭印)

张法连教授简介:

张法连,二级教授,中国政法大学钱端升讲座教授、博士生导师、博士后合作导师,美国印第安纳大学法学院法律博士。兼任中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会会长,中国译协法律翻译专业委员会副会长,国家社科基金重大课题研究首席专家,全国人大法工委法律英文译审专家委员会委员,中央党史和文献研究院高端智库核心专家团队成员,全国律师服务标准化工作组专家。

上一篇:“大爱无疆 恩重如山” --人文与外国语学院一次收到三面新生家长致谢锦旗
下一篇:人文与外国语学院召开本科教育教学预评估反馈会议

关闭