3月15日,人文与外国语学院新论语讲坛第170讲开讲。英语教研室程文华教授以《“光风霁月”与“雾里看花”—英汉语句法修辞比较》为题为师生们带来了精彩讲座。
讲座中,程老师用生动典型的例句详细阐述了英汉语句子在建构形式、语序、语法分类三个方面的不同,指出英语采用语法作为组织语言结构的工具,以形统意,属于语法型语言、形合语言;汉语采用词汇作为组织语言结构的工具,以意统形,属于语义型语言、意合语言。可以说,英语句子传达信息清晰明了,呈现出语言的澄明之美,如光风霁月;汉语在表达上显得较为模糊、含蓄,意义的呈现丰富曲折,体现着语言的朦胧之美,似雾里看花。英汉语句法修辞的差异性反映了东西方民族性格的不同。比较英、汉语句法修辞,既可以帮助我们更好地领略英、汉语言之美,也能深刻理解中西方文化的异同,进而促进跨文化交流。
讲座之后,老师们就英汉语句法修辞的异同以及中西方文化差异进行了热烈讨论。
(撰稿:程文华;审核:卢新明)