人文与外国语学院新论语讲坛科研讲座之十七
莫言小说中的模糊语言与翻译
主讲:曲凤
2018年6月20日下午, 我院在长江路校区2号教学楼321教室举行了科研活动,曲凤老师做了题为“莫言小说中的模糊语言与翻译”的讲座。
讲座伊始,曲凤老师与在座各位老师就莫言展开讨论,蔡萍老师分享了她亲身聆听莫言来我校做讲座时的情景,使在座各位老师加深了对莫言的了解。随后,曲凤老师介绍了语言模糊现象及相关理论,又在语用模糊理论框架下对莫言的小说《红高粱家族》及葛浩文的翻译中的部分语句进行对比分析。最后发现针对原文中的模糊语言,译文要想达到与原文相同的语用效果最好采取意译,即要考虑原文语句的真正意图或言外之意,才能使译文取得语用等效。
(撰稿:谢文静 审核:郭印)