11月9日,人文与外国语学院新论语讲坛第160讲举行。人文与外国语学院张大英副教授做了题为“外语学者初大告的留学经历与中译外成就”的学术讲座。
讲座主要关注外语学者初大告的英国留学经历与以及他在留学期间的中译外成就。初大告这一时期结识了不少良师益友,丰富了自己的人生,在中译外方面取得了不少成就,没有辜负自己的留学生涯。1934年秋至1937年秋初大告留学三年期间在英国出版了三本书:《中华隽词》(Chinese Lyrics)、《新定章句老子道德经》(Taote Ching)、《中国故事集》(Stories from China)。初大告是第一位中国古词汉译英并在国外出版的中国译者;也是英译《道德经》并最早在外国出版的中国学者,还是用基本英语英译中国小说故事并在国外出版的的少数中国学者之一,在中国典籍英译事业上做出了“披荆斩棘”的开拓性的努力,为中国文化对外传播作出了自己的贡献。
张大英老师利用自己在英国剑桥大学访学的机会,多方搜集了不少第一手的资料,并在讲座中对资料进行了详细深入的分析。讲座内容充实,条理清晰,讲解清楚。讲座对外语学者有启发意义,参与讲座的老师表示通过了解外语学者初大告的中译外成就更加明白了中国文化对外传播的重要意义。最后,张大英老师强调外语学者应该学习初大告的精神,积极参与中国文化对外传播。
(撰稿:张大英;审核:卢新明)