张振玉、郁飞认知翻译对比研究
主讲:张艳
2018年10月17日下午, 人文与外国语学院张艳副教授在青岛理工大学长江路校区1号教学楼653教室进行了题为“张振玉、郁飞认知翻译对比研究”的学术讲座,本院教师到场聆听了讲座。
张老师首先对翻译家张振玉、郁飞进行了简要介绍,包括其生活背景、教育经历、翻译成就等,主要介绍他们翻译林语堂著名长篇小说Moment in Peking 的渊源,翻译背景、效果和影响。之后,张老师以张振玉、郁飞两位翻译家对此部小说的汉译本为研究对象,以认知翻译学为理论依据,详细列举两个译本中生动的句例,对比分析两位译者在翻译过程中对中国特色文化内容的认知识解特点,发现其差异及共性,并对两位译者的翻译目的、过程、特征等进行了深入浅出的解析。最后,张老师与老师们展开互动交流,讲座取得了圆满成功。
(撰稿:杨晨;审核:郭印)