人文与外国语学院新论语讲坛科研讲座之二十六:韩国语专业翻译课程教学现状及对策浅析

发布人:马松 更新时间:2018-09-26点击次数:来源:字号:T|T

韩国语专业翻译课程教学现状及对策浅析

主讲:王延红

2018年9月26日,王延红老师结合自己多年的讲课经验,以院级项目及校级教改项目为依托,从实践角度出发,对《朝中翻译》课程中出现的问题做了总结及整理,并提出了自己的个人研究见解。

讲座首先肯定了翻译课程的专业核心课程地位,重视翻译课程教学,提升翻译课程的教学效果,既是贯彻教学大纲的要求,也是社会发展的需求。同时介绍并整理了外语教学与翻译教学、翻译教学与教学翻译等几个概念,提出了建立应用型翻译课程的重要性和必要性。

讲座还分析了翻译课程中出现的问题,包括教材匮乏、教学模式单一、翻译理论与翻译实践的不同步、学生重理论轻实践等问题,由此提出了翻译课程的改革思路框架,包括强化课程设置、改革课程模式、完善教学方法、考核方式多样化及增强师资队伍建设等。

讲座理论结合实际,透彻清晰,有理有据,引起了在场教师们的共鸣及热烈讨论。

(撰稿:韩红花 审核:郭印)


上一条:人文与外国语学院新论语讲坛科研讲座之二十五:现代戏剧中的阴性人物探究 下一条:《苔丝》翻译批评现状及其思考